Jargon 本意為行話或術語,是專業人士或小團體使用的語言,外人往往較難理解。商業世界中的術語逐漸成為流行文化中反諷的主題,英國電視劇<辨公室風雲> (The Office)或<W1A>都著墨甚多。

61979.jpg

BBC Radio 4 整理了12個英國人愛用(或恨)的商業術語:

1. Touch base (摸疊包):詞彙源於棒球,打擊者要碰疊包才能繼續推進,或是SAFE免於出局。意思是:保持聯絡。Touch base offline 親自見面。

2. Close of play (比賽結束):運動術語,下班前的意思,縮寫為COP。

3. Blue sky thinking (藍天思考):創意發想,不受框架拘束。

4. Decomplexify (去複雜化):有些經理人慣於造新字,加上一堆字首字根來表達原本就有的概念,「簡化」(simplify)明明比「去複雜化」(simplify)更去複雜化。

5. Low hanging fruit (最低的水果):先找比較容易的事情做,柿子挑軟的吃,但據說蘋果或桃子都是最高的開始熟。

6. Punch a puppy (揍小狗):為了出名不擇手段;現指做了會被大家指責,但必須做的事。有一說是Shoot a puppy(射小狗)。這詞彙出現頻率很低,通常用被來諷刺商用俚語的荒謬。

7. Peel the onion (剝洋蔥):指對問題追根究柢,可是瑞凡,洋蔥剝完是空的啊…

8. Drill down (往下鑽研):資料視覺化的素材中很常出現的詞彙,指的是深入了解資料的細節。

9. Run it up the flagpole (試水溫):升上旗桿看看,更生動的說法是用來測試義大利麵煮熟了沒的「往牆上丟看會不會黏住」。 (註1)

10. Cascade (層層發佈):原意為瀑布,大致上意思為層層往下傳達。

11. Strategic Staircase (策略階梯):某種管理理論,但BBC Radio 4的小編很精闢的說「我們坐電梯就好,謝了。」

12. Rightsizing (員額適當精簡):因為downsizing(員額精簡)很難聽,改用right或smart (smart sizing)感覺比較有正當性。

---

註1:試水溫的英文說法:
throw everything on the waIl, and see what sticks.
run it up the flagpole, and see if anybody salutes.  (salute 向…致敬;這裡指同意)
put it up the flagpole and see if it flies

來源:https://kknews.cc/education/mj3rkng.html

---

2020 Book 3 p.32-34 倫敦眼 

arrow
arrow

    熊貝 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()