有人說學一個語言,要先學該語的髒話,跟大家分享 冰雪奇緣的艾莎跟白雪公主的繞舌(毒舌)戰,裡面好多的形容詞啊~ 
一個是原始的公主樣版,等著王子解救的白雪公主,另一個是現代的女性樣版,獨立勇敢的女王艾莎,結尾那段好霸氣!

Snow White versus Elsa! Let the rap battle begin!

SNOW WHITE:
It’s not lame that my aim here’s to tell you the truth
I’ll hit it out of the park like my name is Babe Ruth (棒球明星)
Got a star on the Hollywood Walk of Fame
The fact that you can’t claim the same is really a shame
I’m the original princess, you’re a copy of a copy
I am porcelain and perfect and your floppy hair is sloppy
I’m fragile but agile, rarely cross
I am sweet, you can tweet, I’m a treat, like a boss

#Hollywood Walk of Fame好萊塢星光大道
#porcelain [ˋpɔrslɪn] 瓷器

floppy vs sloppy 
#floppy 鬆軟的;懶散的 (loose, unstructured, or bendable)
#
sloppy 邋遢的鬆散的  (sth. messy or dirty)

ELSA:
Who the hell are you to step to me?
An aimless airhead with a vitamin D deficiency
You got no skills ‘cuz you’re focused on your looks
And let’s get to what was up with you and those seven shnooks (Hi, ho!) 
I’ve heard you sing – it’s a high-pitched chirp
You’re dopey.

SNOW:
You’re grumpy.

ELSA:
You’re a bashful twerp.
That squeaky, meek demeanor is an awful choice
I can drown you out right now with my powerful voice

#airhead 腦袋空空如也的傻瓜蛋
#deficiency 缺乏 (皮膚太白->缺乏維生素D)
#dopey 你超級遲鈍;你是糊塗蛋(七矮人的名字)
#grumpy 你個性乖戾;你是愛生氣(七矮人的名字)
#bashful 害羞的,羞怯的
#twerp 笨蛋;討厭傢伙
#squeaky 吱吱叫的
#meek 溫順的
#demeanor 舉動,行為

SNOW WHITE:
Um, you should know, that’s not singing, you’re just yelling
At least now I can’t heard the mean lies you’re telling
You could’ve grieved with your sister from the start
But no, you’re the one who’s really got a frozen heart 
You were selfish and deluded when it comes down to it
Had the chance to do better, but like a porn star, you blew it
As for your powers, they’re hardly legit
You built a whole castle with nowhere to sit (一針見血,城堡真的沒地方坐)
Does it really count as magic if when you let it go 
The only thing that moves is ice and snow?
I talk to animals and it always impresses
You’re just a blonde snow-blower in sparkly dresses 

#deluded 受矇騙的;輕信的
#blew it 搞砸了;字面上的意思是吹… (接上句會變18禁,所以BJ4)
#legit 合法的;正當的;正統的
#impresses 給……極深的印象

ELSA:
That’s right, manipulating snow, I’m the best at that game
Which means you’re under my control ‘cuz that’s your stupid name (擅長操縱雪,包括名字有雪的= =+)
And who eats an apple a stranger gives ya? (Duh) (誰會吃陌生人給的蘋果)
And who needs a man to save and kiss ya? 
I’m savvy, strong, single, and so independent
You’re the weakest role model while I am transcendent
You’re a forgotten bygone, yes, time is the cruelest
I’m the newest, the boldest, and literally the coolest
So step aside and hide, go find a cottage to clean
You’re one ditzy princess, I’m a motherf'ing queen (妳是腦袋有x的公主,而我是他x的女皇后,好霸氣!)

#manipulating 操縱
#savvy 有知識的
#role model 榜樣
#transcendent 卓越的
#bygone 過去的
#boldest bold 的最高級->最英勇的
#step aside 站旁邊,跟前面 step to me 呼應
#ditzy 愚笨的

發佈於: https://www.facebook.com/MosEnglish/posts/672028452909150

arrow
arrow

    熊貝 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()