第一本分享的書,英文書名是:
Buzzed: The Straight Facts About the Most Used and Abused Drugs from Alcohol to Ecstasy
藥物讓人上癮:酒精、咖啡因、尼古丁、鎮靜劑與毒品如何改變我們的大腦與行為

英文直接翻譯是:
Buzzed: 從酒精到迷幻藥(談)最常用與最常被濫用的藥物的真相

說到drug就會想到:drug 跟 medicine 差別在哪裡呢?

drug 指的是麻醉劑, 迷幻劑或興奮劑這類的藥品,通稱毒品

medicine 是指治療或預防身體疾病的藥物

兩個動詞都用take, take medicine (吃藥), take drug (吸毒)

BTW,日文吃藥是用「喝的」,薬を飲む,吃藥都要配水,好像蠻有道理的!

==============================

本文單字:
buzzed (因為喝酒或吸毒)陶醉的
abuse 濫用
ecstasy 合成迷幻藥;(宗教的)入迷狀態
narcotic 麻醉劑
hallucinogen 迷幻劑
stimulant 興奮劑

==============================

備註:單字中文意思來自 Yahoo字典

延伸閱讀:

藥有很多種,但你是否只會說「medicine」?各式藥物用語一次學會
https://www.thenewslens.com/article/40809

arrow
arrow

    熊貝 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()